mirror of https://github.com/rust-lang-ru/book.git
You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
4.5 KiB
4.5 KiB
Участие в переводе
Все вопросы можно задать в чате переводов
Как устроен процесс перевода
Перевод происходит исключительно в системе GitLocalize. Для регистрации в системе нужно авторизоваться через аккаунт на Github. Для каждого перевода создан отдельный проект. Список проектов можно найти тут.
Версия перевода в GitLocalize может отличаться от версии в репозитории. Например, абзац, помеченный в GitLocalize как непереведённый, может уже иметь вариант перевода в репозитории. В этом случае, необходимо скопировать версию из репозитория в GitLocalize и после этого править её. В противном случае при мерже перевода могут возникать конфликты версий.
Процесс перевода происходит в следующих этапах:
- Перевод файла
- После полного перевода файла появляется кнопка "Create Review Request" для отправки на ревью
- В течение недели корректор вычитывает перевод, правит ошибки, приводит книгу к одному стилю
- После этого корректор отправляет Pull Request на Github
- Модераторы перевода исправляют помарки, опечатки и технические ошибки, вызванные багами GitLocalize, и мержат перевод. После этого перевод синхронизируется с GitLocalize и появляется в системе
Соглашения о процессе перевода
- Символ отступа — это пробел.
- В документации используется буква
Ё. Обращайте на это, пожалуйста, внимание. - Нельзя путать дефис (
-, код 45 в юникоде) и тире (длинное) (—, «em dash», код 8212 в юникоде). Дефис — орфографический знак, используется в словах и словосочетаниях как символ переноса и т.д. Тире — пунктуационный знак, используется в предложениях для заполнения пропусков, соединений и прочего. Для обозначения числовых диапазонов следует использовать короткое (среднее) тире (–, «en dash», код 8211 в юникоде) без отбивки пробелами. Вместо знака минус (−, код 8722 в юникоде) повсеместно используется дефис. - В одном PR'e должен исправляться только один файл перевода.
- Проверка и исправление орфографии проводится самостоятельно в соответствии с рекомендациями CI.
- Перевод осуществляется только в системе GitLocalize.
- Перевод должен быть в единой стилистике, которая поддерживается редактором. В чате переводов можно задать вопросы по стилистике и принести предложения по ней.